Подведены итоги II этапа IX Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык».
В этом году впервые были присланы переводы с русского языка на коми-пермяцкий (7 работ), чувашский (2 работы) и башкирский (1 работа) языки. Всего во II этапе принял участие 321 человек (330 работ).
Конкурсные работы проверялись членами жюри из городов России (Ижевск, Пермь, Сургут) и Эстонии. Все эксперты просят еще раз напомнить участникам конкурса, что интернет-переводы не проверяются и не оцениваются. Эксперты по английскому языку отмечают также низкое качество переводов, присланных учащимися 10–11 классов, и рекомендуют педагогам внимательнее читать работы конкурсантов.
По результатам II этапа места распределились следующим образом:
Перевод с русского языка на английский язык
I место
II место
III место
Также высокую оценку экспертов получили переводы Зориной Анастасии (МОУ СОШ с. Пугачево, УР); Сэфсика Николая (МБОУ «Лингвистическая гимназия № 20», г. Сарапул); Сухова Кирилла (МОУ ООШ д. Новая Монья, УР); Мукминовой Милены (МБОУ «Лицей № 5», г. Казань); Кондаковой Арины и Ошмариной Златы (МАОУ Лицей «Синтон», г. Чайковский); Решетниковой Анастасии (МОУ ООШ д. Иваново-Самарское, УР); Галиуллиной Камиллы, Редкина Данила и Садриевой Мадины (МАОУ СОШИ «СОлНЦе», г. Казань); Кононова Льва (МБОУ «СОШ № 35», г. Ижевск); Батталова Арслана (МАОУ «Физико-математический лицей № 131», г. Казань); Поповой Ульяны (МОУ Белышевская школа, Нижегородская обл.); Сарваровой Алсу (МБОУ «Гимназия № 96», г. Казань); Утятиной Кристины (ГБОУ РМЭ «Школа-интернат г. Козьмодемьянска “Дарование”»).
Перевод с русского языка на немецкий язык
I место
II место
III место
Также высокую оценку экспертов получил перевод Янц Александры (МАОУ «СОШ № 16», г. Пермь).
Почти все переводы на родные языки получили высокие оценки экспертов, которые единогласно отмечают хороший уровень работ. Разница в баллах незначительна, но всё же лучшими признаны следующие.
Перевод с русского языка на коми-пермяцкий язык
I место
II место
III место
Перевод с русского языка на удмуртский язык
I место
II место
III место
Также высокую оценку экспертов получили переводы Бывальцевой Юлии (МБОУ «Дебесская СОШ», УР); Борисовой Надежды (МБОУ «Староберезнякская СОШ», УР); Емельяновой Анны (МКОУ «Гыинская СОШ», УР); Муравьевой Татьяны (БПОУ УР «Удмуртский республиканский колледж культуры», г. Ижевск); Байкузиной Виктории (МБОУ Сарсак-Омгинский лицей, РТ); Алексеевой Анны (МОУ СОШ с. Ильинское, УР); Марьина Алексея (МКОУ «Гыинская СОШ», УР).
Перевод с русского языка на азербайджанский, башкирский, чувашский языки
Высокую оценку экспертов получили переводы
Перевод с русского языка на марийский язык
I место
II место
III место
Перевод с русского языка на татарский язык
I место
II место
III место
Также высокую оценку экспертов получили переводы Гильмановой Камиллы (МБОУ «ООШ № 168», г. Казань); Хамидуллиной Эльзы (МАОУ «Гимназия № 5», г. Альметьевск); Газизова Булата (МБОУ «Александровская ООШ», РТ).
Поздравляем всех победителей и участников II этапа конкурса и приглашаем принять участие в завершающем этапе, который состоится 25 апреля с 15.00 до 18.00 (время местное для каждого населенного пункта) и проводится совместно с информационным агентством «Сусанин».
Напоминаем, что не участвовавшие в первом и/или втором этапах могут присоединиться к конкурсу с третьего этапа (для участия подается отдельная заявка).
III этап – «Перевод текстов с иноязычных информационных сайтов на русский язык» – будет проходить дистанционно в режиме онлайн в виде одновременной переводческой сессии. Перевод выполняется с изучаемых иностранных языков (немецкого, французского, английского, испанского, итальянского).
Организационные и технические моменты, связанные с проведением III этапа, подробно описаны в ИНСТРУКЦИИ .
Лучшие переводы будут опубликованы на сайте информационного агентства «Сусанин» в рубрике «Новости мира» с указанием авторства перевода.
Успехов всем!